Category Archives: PoLíSz

Vasi Szabó János: Örökzöld, Az ablak, A gránátalmafa (szatírák ismert írók modorában)

Örökzöld

J.R.R. Tolkien emlékének

Szellő! Hányszor jártam már veled! Túl a folyón, hegyen, széles rónán, hullámos dombhát ormán, sasszemem a távolba meredt. Fényes városokban, márványhidakon sétáltam, csörgő arany kígyózott alant, csillogó fenség, pompa, mintha az ég lágy brokátból volna. Jártam óriás hegyek meredélyén, tátongott alattam halálszagú, fekete mélység, csizmám alatt kővé fagyott jég ropogott, mégsem féltem.

Tovább olvasom… →

Ádám Tamás versei: Madrigálok, Vadászösztön

Madrigálok

Lelkesedünk,
mandzsettagombokat fényesítünk,
csoportosan énekelünk.

A Tesco előtti trambulinon korán
öregedő kamaszok pihennek,
kórusunk dalát befogadják.

Csak a szöveget nem értik,
összefolynak előttük a repülő
betűk, homályba borul a határ.

Hatszólamú este lesz, átmegyünk
az Operába, meseszép hattyúk
úsznak kék szemekben.

Elfogadhatatlan idill, madrigálok
lendítenek tovább, lengetünk.

Tovább olvasom… →

Lisztóczky László: Megnyitó beszéd Az ötágú síp üzenete című versmondó és kulturális találkozón

Lisztóczky

Kedves Vendégeink és Versenyzőink!

Immár tizenhatodik alkalommal rendezzük meg Az ötágú síp üzenete című versmondó és kulturális találkozót, amelyen hazai és határon túli szavalók, képzőművészek és színjátszók mutatják meg tehetségüket és felkészültségüket.

Tovább olvasom… →

Szlafkay Attila versei és műfordításai

MIRCEA OPRITA: MEGBÉKÉLT IDŐ

Megbékélt időt kívánok, merengésre alkalmasat,
melyhez felesleges a szótár, érvényeset hozzád, te szegény
vétkes, és az egész bolygónak, mely érvényes a
mimóza kényes sajátosságára,
az égbolton mozgó álmok alakjára.

Játékos mosolyok kúsznak
sárgászöld luftballonok szálain, függnek
torony tömbházak, helikopterek
és végtelen liftaknák között –

váratlan felélesztett gyermekkorunk,
miként ha sokkjából
a titkos mákgubó,
melyben a nyomástól magjai szilánkokra
robbannak.

Ki így ébred egykori lénye halálából,
igazán van esélye annak,
van Istene.

DAN DAMASCHIN: ARS POETICA

Egész élet ára:
Vak menetel/e/
Kínai fal mentén

ION CARAION: ARS POETICA

Korom egyidős az emberiség korával.
Egymagam a sorsomban, mint a lázadások,
gyűlölöm a nemzetek gyűlöletét.
Sose tudtok kidobni az időből.

(Szlafkay Attila fordításai)

IN MEMORIAM ROLF BOSSERT*

Megszabadult a rabigától.
És nem lett szabad.
Önmaga foglya.

IN MEMORIAM PETRE STOICA*

Szúnyog lépdel
Közönyösen
mbösen
Nevem fűrészbetűin.

__________________
két kortárs költő Romániából, Bossert emigrációja után rejtélyes körülmények között kiesett egy toronyépületből. Stoica pályatársként és fordítóként sem volt a rendszer kegyeltje. Évtizedekig és könyves bizonyítékkal kedvenc „ismeretleneim”.

FANYAR AVAR

                                                                        V.L. emlékére
1.
A neves polihisztor
ma vak és analfabéta.
És ez nem vicc.

2.
A 7 nyelven beszélő
hasbeszélő körül
most dadog a lét
a globális hogyan
= tovább =

MÁTYÁS TEMPLOM ELŐTT

Szemüvegem kétszer
Teremtettem a földhöz.
Egyik lencséje menten összetört.
A másik még állja
Kapkodásom.

NÉMA VÁD

Tudálékosak.
Hallgatásról fecsegnek.
Én beszélhetnék.

Ádám Attila L.: Bemerítő (Keresztelő) János tanítása a Biblia és más források tükrében

„Bizony mondom Néktek [az igazat]: Az asszonytól szülöttek között nem támadt nagyobb Keresztelő Jánosnál.” (Mt 11,11) [2]

Tisztíts meg engem izsóppal, és tiszta leszek; moss meg engemet, és fehérebb leszek a hónál. Rejtsd el orcádat az én vétkeimtől, és töröld el minden álnokságomat.(…) Tiszta szívet teremts bennem, oh Isten, és az erős lelket újítsd meg bennem.” (Zsolt 51,9-12) 2

„Lement tehát [Naámán], és megmerítkezett hétszer a Jordánban… Akkor újra tiszta lett a teste,…” (2Kir 5,14)[3]

 SzentJánosésJézus

Tovább olvasom… →